- ězъ
- ězъ; ěžь; ěža; ezъ
Grammatical information: m. o; m. jo; f. jā; m. o
Proto-Slavic meaning: `weir'
Page in Trubačev: VI 59Church Slavic:ězъ (RuCS) `fish weir' [m o];(j)ezъ (RuCS) `fish weir' [m o];Russian:iž (dial.) `fishing tackle made of willow-twigs or a net' [m jo];ëz `fish weir' [m o]Old Russian:ězъ `fish weir' [m o];(j)ezъ `fish weir' [m o]Belorussian:jaz `fishing tackle [m o];ez (dial.) `fish weir' [m o]Ukrainian:jiz `fish weir' [m o];jaz `fish weir' [m o]Czech:jez `mill-pond, dam, weir, dike' [m o]Polish:jaz `mill-pond, fish weir' [m o]Serbo-Croatian:jȃz `drain (at a dam or weir), mill-pond, dike' [m o];jȇz `mill-pond, dam, weir' [m o];jȃž (dial.) `canal' [m jo];jȃža (dial.) `brook streaming from a spring' [f jā]Slovene:jẹ̑z `dike, dam, weir' [m o], jẹ̑za [Gens], jẹzȗ [Gens];jẹ́ža `dike, dam, weir, mill-pond' [f jā]Bulgarian:jaz `dam, weir, dike' [m o]Proto-Balto-Slavic reconstruction: ēź-; eź-o-Lithuanian:ežià `boundary(-strip), balk' [f jā] 2Latvian:eža `boundary(-strip), balk' [f jā]Old Prussian:asy (EV) `boundary(-strip), balk'Comments: Meanings such as `mill-pond', `drain, canal' and `brook' form a semantic link between *ěz-/ez- `dam, weir' and -> *ȅzero `lake', cf. MoE dike `thick bank or wall built to control water' vs. MoHG Teich `pond'. The original meaning in Balto-Slavic is best covered by the word balk, meaning both `boundary-strip, dividing ridge', `wooden beam' and (dial.) `fishing-weir'. Arm. ezr (-> *ȅzero), which basically means `edge', agrees semantically very well with the Balto-Slavic etymon under discussion. We must reconstruct *h₁ēǵʰ-o/ā-, with an obscure lengthened grade, alongside *h₁eǵʰ-o/ā-.Other cognates:Arm. ezr `bank, border, limit' \{1\}
Slovenščina-angleščina big slovar. 2014.